Âm nhạcC-POP Trung Quốc

Lời Bài Hát “Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa” [Bản Vietsub Chuẩn]

Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa là bài hát Trung Quốc mang một giai điệu ngọt ngào, nhẹ nhàng. Ngay sau khi ra mắt, bài hát đã tạo được cơn sốt trên các nền tảng âm nhạc. Cùng xem lời bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa được Lynamde.net tổng hợp dưới đây nhé!

Bạch nguyệt quang và nốt chu sa nghĩa là gì?

Nghe tên bài Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa, nhiều người có thể thắc mắc tại sao lại đặt tên như vậy? Hình ảnh được nhắc đến trong bài hát có ý nghĩa gì?

Trong tiếng Trung, “bạch nguyệt quang” nghĩa là ánh trăng sáng, “nốt chu sa”tiếng trung là “nốt ruồi son”. Hai hình ảnh này kết hợp mang đến một thông điệp là họ đang không được ở bên người mình yêu thương. Có thể ví nỗi nhớ đó như nhìn thấy trăng ngay trước mặt mà không thể với tới.

Hai hình ảnh trên còn được hiểu như là cuộc đời của mỗi người đàn ông thì đều có 2 người con gái quan trọng. Một người là yêu thuở niên thiếu, còn một người là yêu và cưới làm vợ.

lời bài hát bạch nguyệt quang và nốt chu sa
Lời bài hát bạch nguyệt quang và nốt chu sa

Thông tin chi tiết bài hát

  • Trình bày: Đại Tử (大籽)
  • Lời: Hoàng Thiên Thiên/Vương Giai Oánh (黄千芊/王佳滢)
  • Nhạc: Hoàng Thiên Thiên/Điền Quế Vũ (黄千芊/田桂宇)
  • Biên soạn: Triệu Bằng (赵鹏)
  • Chế tác: Điền Quế Vũ (田桂宇)
  • Hòa âm: Hạ Sơ An (夏初安)

Lời bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa (phiên âm & dịch nghĩa)

从前的歌谣
cóngqián de gēyáo
trúng trén tơ cưa dáo
Câu ca dao ngày trước

都在指尖绕
dōu zài zhǐ jiān rào
tâu chai chử chen rao
Vờn quanh đầu ngón tay

得不到的美好
dé bùdào de měihǎo
tứa pu tao tơ mẩy hảo
Điều tươi đẹp không có được

总在心间挠
zǒng zàixīn jiàn náo
chủng chai xin chen náo
Khiến trái tim cồn cào

白饭粒无处抛
bái fànlì wú chǔ pāo
pái phan li ú trủ p’ao
Hạt cơm trắng không biết vứt đâu

蚊子血也抹不掉
wén·zi xiě yě mǒ bù diào
uấn chư xỉa dể mủa pu teo
Máu con muỗi cũng lau không sạch

触不可及刚刚好
chù bùkě jí gānggāng hǎo
tru pu khửa chí cang cang hảo
Với mãi không tới cũng vừa hay

日久天长让人恼
rìjiǔtiāncháng ràng rén nǎo
rư chiểu then cháng rang rấn nảo
Lâu ngày khiến người ta hậm hực

那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
na sứ cuẩn thang tơ xin theo
Nhịp tim xốn xang khi đó

也曾无处遁逃
yě céng wú chǔ dùntáo
dể trấng ú trủ tuân tháo
Đã từng không biết trốn đâu

像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
xeng i thoán liê hủa rán sao
Tựa như có ngọn lửa đang hừng hực thiêu đốt

烧尽跨不过的桥
shāo jìn kuà bùguò de qiáo
sao chin khoa pu cua tơ tréo
Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
sứ quang trung trung tơ p’ảo
Thời gian vắt chân chạy vội

火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
hủa den hoa chua duê dáo dáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
chai ú chi tang tơ pua thao
Sẽ không còn con sóng khuấy động nữa

也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāo yáo
dể trúng pu chai mâng lỉ p’eo dáo
Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu

你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào

朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không

窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ

你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa

白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên

是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy

那时滚烫的心跳
nà shí gǔntàng de xīntiào
na sứ cuẩn thang tơ xin theo
Con tim xốn xang khi ấy

也曾无处遁逃
yě céng wú chǔ dùntáo
dể trấng ú trủ tuân tháo
Đã từng không biết trốn nơi nao

像一团烈火燃烧
xiàng yī tuán lièhuǒ ránshāo
xeng i thoán liê hủa rán sao
Tựa như có ngọn lửa đang thiêu đốt bừng bừng

烧尽跨不过的桥
shāo jìn kuà bùguò de qiáo
sao chin khoa pu cua tơ tréo
Đốt trụi cây cầu ngăn cách

时光匆匆地跑
shíguāng cōngcōng de pǎo
sứ quang trung trung tơ p’ảo
Thời gian trôi qua vội vã

火焰化作月遥遥
huǒyàn huà zuò yuè yáoyáo
hủa den hoa chua duê dáo dáo
Ngọn lửa hóa thành ánh trăng xa xa

再无激荡的波涛
zài wú jīdàng de bōtāo
chai ú chi tang tơ pua thao
Sẽ không còn con sóng khuấy động nữa

也从不在梦里飘摇
yě cóng bùzài mèng lǐ piāo yáo
dể trúng pu chai mâng lỉ p’eo dáo
Cũng sẽ không còn đong đưa trong giấc mộng

白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu

你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào

朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không

窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ

你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa

白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên

是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy

白月光在照耀
bái yuèguāng zài zhàoyào
pái duê quang chai chao dao
Khi ánh trăng sáng soi chiếu

你才想起她的好
nǐ cái xiǎng qǐ tā de hǎo
nỉ trái xẻng trỉ tha tơ hảo
Anh mới nhớ lại cô ấy tốt cỡ nào

朱砂痣久难消
zhūshā zhì jiǔ nán xiāo
chu sa chư chiểu nán xeo
Nốt chu sa lâu ngày khó xóa

你是否能知道
nǐ shìfǒu néng zhīdào
nỉ sư phẩu nấng chư tao
Anh có biết hay không

窗前的明月照
chuāng qiān de míng yuè zhào
troang tren tơ mính duê chao
Ánh trăng sáng rọi vào khung cửa sổ

你独自一人远眺
nǐ dúzì yī rén yuǎn tiào
nỉ tú chư i rấn doẻn theo
Anh cô đơn một mình trông về phương xa

白月光是年少
bái yuèguāng shì nián shǎo
pái duê quang sư nén sảo
Ánh trăng sáng trắng là thời thiếu niên

是她的笑
shì tā de xiào
sư tha tơ xeo
Là nụ cười cô ấy

Bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa – Lời Việt

Dịch lời: Lee Phú Quý

Thấy khó quên ngày nào
Câu ca dao nhớ sao
Anh chớ quên vẻ đẹp
Làm cho trái tim cồn cào

Chút cơm trắng vương cạnh người
Chẳng thể đem nơi đâu vứt đi
Máu hồng thì khó lau thật sạch
Từng trải qua năm tháng bao mộng mị

Chớ biết trốn phương trời nào
Vì nhịp tim miên man ôi xuyến xao
Chẳng hấp tấp cũng không ồn ào
Một tình yêu ai cớ sao dạt dào

Tháng năm đã không trầm lặng
Ngọn lửa nay hóa ra ánh trăng
Sẽ chẳng còn sóng xô vào bờ
Rồi mai đây cũng không còn người chờ

[ĐK] Trăng vàng giữa đêm ấm áp
Có khi nào anh nhớ đến em
Ai ngờ chu sa khó xóa
Còn anh thương nhớ bao người

Trăng rọi vào khung cửa ấy
Mỗi anh lại trông ngóng ở đâu
Trăng ngà là tuổi thiếu niên
Nhiều lắm tâm tư

MV bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa

Trên đây là những thông tin chi tiết mà Lynamde.net muốn cung cấp cho các bạn về lời bài hát Bạch Nguyệt Quang Và Nốt Chu Sa. Hy vọng các bạn có được những giây phút thư giãn qua bài viết này.

admin

Lynamde.net - Là 1 blog chia sẻ những thông tin tổng hợp về lĩnh vực âm nhạc, người nổi tiếng,... #lynamde.net#lynamde Địa chỉ: 56 Trần Hưng Đạo, Quận 5, Thành Phố Hồ Chí Minh SĐT: 0358258126 Email: [email protected]

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button