Âm nhạcC-POP Trung Quốc

Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa – Châu Kiệt Luân [Lyrics Chuẩn + Hợp Âm]

Bài hát Sứ Thanh Hoa là bài hát làm nên tên tuổi của ca sĩ Châu Kiệt Luân. Đây được coi là một trong những bài hát bất hủ mọi thời đại của xứ Trung. Cùng Lynamde khám phá lời bài hát Sứ Thanh Hoa tại bài viết này nhé!

Thông tin bài hát

  • Sứ Thanh Hoa (青花瓷)
  • Sáng tác: Phương Văn Sơn, Châu Kiệt Luân (方文山, 周杰倫)
  • Hát gốc: Châu Kiệt Luân (周杰倫)
  • Ngôn ngữ: Trung quốc
Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa
Ca sĩ Châu Kiệt Luân

Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa bản Trung – lời dịch Việt

素 眉 勾 勒 秋 千 话 北 风 龙 转 丹
Sù méi gōu lè qiū qiān huà běi fēng lóng zhuǎn dān
Nét phác họa trên sứ Thanh Hoa, đường bút uyển chuyển đậm nhạt.

屏 层 鸟 绘 的 牡 丹 一 如 你 梳 妆
Píng céng niǎo huì de mǔ dān yī rú nǐ shū zhuāng
Cánh mẫu đơn trên thân bình cứ như nàng đã trang điểm.

黯 然 腾 香 透 过 窗 心 事 我 了 然
Àn rán téng xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
Mùi Đàn hương từ từ lướt qua song cửa, chợt ta hiểu ra tâm sự của nàng.

宣 纸 上 皱 边 直 尺 各 一 半
Xuān zhǐ shàng zhòu biān zhí chǐ gè yī bàn
Trên giấy Tuyên Thành bút lướt nhanh bỗng dừng giữa đoạn.

油 色 渲 染 侍 女 图 因 为 被 失 藏
Yóu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yīn wèi bèi shī cáng
Sắc men phủ tranh sĩ nữ ý vị bị ẩn tàng.

而 你 嫣 然 的 一 笑 如 含 苞 待 放
Ér nǐ yān rán de yī xiào rú hán bāo dài fàng
Mà nụ cười nàng tựa như hoa chớm nở.

你 的 美 一 缕 飘 散
Nǐ dì měi yì lǚ piāo sàn
Vẻ đẹp của nàng như sợi tơ mềm nhẹ bay.

去 到 我 去 不 了 的 地 方
Qù dào wǒ qù bù liǎo dì dì fāng
Đi đến những nơi ta chẳng thể bước đến.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐyǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

色 白 花 青 的 景 已 跃 然 于 碗 底
Sè bái huā qīng de jǐng yǐ yuè rán yú wǎn dǐ
Sắc men trắng cá chép xanh thanh thoát dưới đáy bát.

临 摹 宋 体 落 款 时 却 惦 记 着 你
Lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐ
Khi đồ theo theo Tống thể lại nhớ thương về nàng.

你 隐 藏 在 药 效 里 一 千 年 的 秘 密
Nǐ yǐn cáng zài yào xiào lǐ yī qiān nián de mì mì
Nàng giấu kín bí mật ngàn năm bên trong lò gốm.

急 溪 里 犹 如 羞 花 沾 落 地
Jí xī lǐ yóu rú xiū huā zhān luò dì
Nhẹ nhàng như kim thêu hoa rơi xuống nền đất.

林 外 芭 蕉 惹 咒 语 梦 幻 的 铜 绿
Lín wài bā jiāo rě zhòu yǔmèng huàn de tóng lǜ
Lá chuối ngoài song cửa gặp cơn mưa rào, vòng cửa gặp sắc đồng xanh.

而 我 路 过 那 江 南 小 镇 的 等 你
Ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn de děng nǐ
Còn ta gặp nàng khi qua trấn nhỏ đó ở Giang Nam.

在 泼 墨 山 水 画 里 你 从 墨 色 深 处 被 隐 去
Zài pō mò shān shuǐ huà lǐ nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù
Vẩy mực vào bức tranh thủy mặc, nàng biến mất trong sắc mực thẳm sâu.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里
Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
Khói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm.

在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影
Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐng
Nơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều.

就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔
Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Coi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ.

天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你
Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
Trời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng.

月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局
Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié jú
Ánh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết.

如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽
Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lì
Như sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi.

你 眼 的 笑 意
Nǐ yǎn de xiào yì
Ánh mắt nàng còn đó nét cười.

Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa
Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa bản Trung – lời dịch Việt

Lời bài hát Sứ Thanh Hoa tiếng Việt

Áng mây lẻ loi , trôi về đâu , đi về phía chân trời
Thoáng bóng hình em , trên trời cao lòng thấy bao muộn phiền
Ngày nào đắm đuối, trong vòng tay,anh cùng em đắm say
Khúc hát ái ân ta trao cho nhau ,đẹp xiết ..bao
Cớ sao trời xanh , chia lìa đôi , ta về bên kia tình
Lòng này đau đớn , không còn em , ta xót xa lệ nhòa
Lá vàng khô héo mưa thu rơi, đâu rồi sắc hương xưa đã nghe trong tim….

ĐK:

Chỉ có anh luôn mãi chờ , ngày mưa sẽ thôi rơi
Gió cuốn hoa trôi chốn nào , tình yêu đã xa vời
Nhẹ nhàng sương rơi , tiếng ca lẻ loi , như ngóng tin em
Người ơi giờ đâu , lệ rơi…. Trong… trái tim
Gió tuyết rơi trên đóa hồng , làm cho sắc hoa phai
Buốt giá con tim héo gầy , tận trong đáy tâm hồn
Dù cho em đã bước đi thật xa , đến cuối chân mây
Người hỡi anh mong chờ..

Lời bài hát Sứ Thanh Hoa bản tiếng Anh

素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter

瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
The peony on the bottle, simplest beauty, just like you

冉冉檀香透過窗心事我了然
Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart

宣紙上走筆至此擱一半
I pause halfway while painting

釉色渲染仕女圖韻味被私藏
The glazing of the lady’s portrait hides her charm

而妳嫣然的一笑如含苞待放
Your smile, to me, like a budding flower

妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方
But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach

天青色等煙雨 而我在等妳
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty

就當我為遇見妳伏筆
Our meeting I foreshadowed

天青色等煙雨 而我在等妳
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

月色被打撈起 暈開了結局
The moonlight smudged away the remnants of our ending

如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意
Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter

色白花青的錦鯉躍然於碗底
Those blue carp seem to come alive on the white bowl

臨摹宋體落款時卻惦記著妳
While I am imitating the Song inscription I’m thinking of you

妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
The eon of secrets you buried in the kiln

極細膩猶如繡花針落地
It’s exquisiteness like an embroidery needle

簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠
The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle

而我路過那江南小鎮惹了妳
My passing by Jiangnan brings me to you

在潑墨山水畫 / 裡 妳從墨色深處被隱去
Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting

Bản hợp âm bài hát Sứ Thanh Hoa

Sứ vẫn còn [A] thơm thương thầm em, anh nghẹn [E] không nên lời
Ngỡ bóng hình [F#m] em xinh đẹp sao, hoa mẫu [C#m] đơn tuyệt vời
Nguyện cầu hương [D] gốm bay thật xa cho muộn [C#m] phiền khắp nơi
Bỗng hóa [Bm] giấc mơ cho tâm hồn anh thảnh [E] thơi.
.
Mỹ nhân lượn [A] bay trên nền men mang mùi [E] hương nồng nàn
Nụ cười tươi [C#m] sáng như nụ hoa nở khi [F#m] đêm dần tàn
Sao người không [Bm] đến không bên cạnh anh
Xa tầm [E] với tay anh hình bóng [A] em tan.. [A]
.
Anh sẽ vẫn [D] mãi mãi chờ, người ơi có [E] hay không?
Anh sẽ vẫn [C#m] mãi mãi đợi, làn gió mát bên [F#m] sông..
Ẩn trong dòng [Bm] chữ dưới đáy bình kia báo sẽ [E] đến khi
Ngày anh và [A] em chẳng thể chia cách [A] li…
.
Chỉ có anh [D] luôn mãi chờ, thời gian sẽ qua [E] đi
Ánh [C#m] sáng trăng soi những gì, ngàn [F#m] năm vẫn luôn ghi
Vẻ đẹp [Bm] Thanh Hoa mãi như lời ca không [E] phôi phai chi
[A] Hạnh phúc không chia ly…

Thưởng thức MV bài hát Đáp Án Của Bạn

Vừa rồi, Lynamde.net đã đưa ra các version bản tiếng Trung, tiếng Việt và tiếng Anh của lời bài hát Sứ Thanh Hoa. Và còn có cả hợp âm bài hát hỗ trọ bạn chơi nhạc cụ. Hy vọng các bạn có được những thông tin hữu ích trong bài viết này nhé!

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button